اما

ترجمه ی سکوت من / یک لبخند است

اما

ترجمه ی سکوت من / یک لبخند است

خانه

سنگ قبرها چه شکیل شده اند

گویی که خانه ی ابدیمان اند


نظرات 5 + ارسال نظر
Calabros دوشنبه 20 مهر‌ماه سال 1388 ساعت 06:39 ب.ظ http://www.calabros.wordpress.com

خانه ابدی مان هم نباشند برای زنده ها که نون و آب دارند

عکاس کثیف دوشنبه 20 مهر‌ماه سال 1388 ساعت 10:26 ب.ظ http://mega-shell.blogfa.com

علاوه بر نظر بالا باید بگم که

قبر ها ابداْ یا عبداْ خانه ی ما نیستند تا پایان کار

خانه ها قبر های زندگیند

در این دوره زمونه قبر و خانه دیگه فرقی نمی کنه

جفتش دوتاست

تجربه ها سه‌شنبه 21 مهر‌ماه سال 1388 ساعت 01:10 ق.ظ http://farhad-farzan.blogspot.com/

عاقبت از او هم فقط سایه یک سنگ قبر بر زمین خواهد ماند .

مهدی جهاندیده سه‌شنبه 21 مهر‌ماه سال 1388 ساعت 04:27 ب.ظ http://www.mehdijahandideh.blogfa.com

پس فردا- در کوچه های شهر
مردی خواهد آمد
که انگار شبیه بازی
فال و ورق
تردید دارد
برای آبستن یا زایش
دوباره شعر

احمد چهارشنبه 22 مهر‌ماه سال 1388 ساعت 12:25 ب.ظ http://rannan.blogfa.com/

سنگ قبرها همون شکلی هستن... ماییم که یادمون رفته اول و آخرش همون یه تیکه جا، جامونه

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد